La Norvège aura elle aussi son pronom "iel"

Publié le Jeudi 03 Février 2022
Clément Arbrun
Par Clément Arbrun Journaliste
Passionné par les sujets de société et la culture, Clément Arbrun est journaliste pour le site Terrafemina depuis 2019.
La Norvège aura elle aussi son "iel"
La Norvège aura elle aussi son "iel"
La Norvègle ouvre elle aussi la porte à l'expression de la non-binarité. Le pronom de genre "hen", équivalent du "iel" francophone ou du "them" anglophone, devrait ainsi entrer dans la langue officielle en 2022.
À lire aussi

En octobre 2021, les pronoms de genre "iel" et "iels", employés par les personnes non-binaires, entraient dans le dictionnaire Le Petit Robert. La non-binarité, c'est le fait de refuser d'être catégorisé·e comme "homme" ou "femme" au sein de la société. "Iel" et "iels" sont l'équivalent francophone du "they/them" anglophone, quant à eux présents dans le dictionnaire de référence Merriam-Webster.

Et aujourd'hui, c'est un nouveau pays qui prend en considération les personnes non-binaires. Effectivement, le Conseil des langues de Norvège a confirmé l'entrée prochaine dans la langue officielle d'un nouveau pronom de genre, équivalent du "iel" français : "hen". Une entrée qui devrait s'effectuer d'ici la fin de l'année, pensée en cohésion avec la communauté linguistique et grammaticale norvégienne.

Une entrée qui compte

Ce nouveau pronom neutre compte, notamment pour plus de représentation et d'inclusion. Comme l'énonce le Guardian, rapportant les mots d'un jeune citoyen norvégien de 18 ans, "il y a beaucoup de gens qui ne se sentent pas à l'aise avec certains pronoms, mais qui n'ont pas les mots pour le décrire".

Vers une reconnaissance plus globale de la non-binarité au sein de la société norvégienne ? C'est là un espoir que beaucoup partagent, malgré les réactions souvent virulentes qu'une telle évolution peut engendrer, pas seulement en Norvège, mais aux quatre coins du monde. En France, l'entrée dans le dictionnaire de "iel" avait ainsi suscité des critiques.

"Au nom d'une démarche 'inclusive', le dictionnaire a intégré le pronom 'iel'. La culture woke serait-elle arrivée jusqu'au dictionnaire Le Robert ?", s'interrogeait à ce titre le journal conservateur Le Figaro. Et la linguiste Laélia Véron de rétorquer : "Le mot 'iel' est un mot-valise, une forme hybride. Un dictionnaire enregistre l'usage. Le Robert considère donc que le mot 'iel' est en pleine ampleur et va s'imposer, et essaie de suivre de très près l'usage".